Zapiski-is-orkestrovoi-jami (imb_irj) wrote,
Zapiski-is-orkestrovoi-jami
imb_irj

Category:

Композитор по имени Боб.

А вы читали продолжение книги Джерома К. Джерома "Трое в одной лодке" ?
Там герои уже остепенились, обзавелись детьми и женами, и вот, их отпустили в поездку по Германии, правда на этот раз, на велосипедах.
http://www.lib.ru/JEROM/jerom1_2.txt
Я прочла эту книгу вскоре после переезда, и она мне чем-то помогла в постижении немецкого менталитета и жизни.

В том числе там есть глава о географических названиях и о том, как они изменяются на разных языках.
Возьмём, например Кипр : по-английски - Сайпрус, по-немецки Цюперн, по-русски - Кипр. По гречески?

Такая же судьба и у известных имён. Переводят. Или читают, как написано.

В Десятилетке как-то устроили лекцию: приехал скрипач из США ( бывший наш) , и привёз редкие записи ( тогда ещё на кассетах), и нас, десятилетних и старше позвали послушать.
Очень интересно рассказывал: главными героями его рассказов были Хайфес ( догадалась, что Хейфетц), Айзек Стёрн ( догадалась, что Иссаак Штерн).
А ещё там был какой-то суперкорифей по имени ИсАи, и проигрывались редкие записи. Я уже расстроилась, что не знаю такого великого скрипача, но к концу тоже догадалась, что это был Эжен ИзаИ ( как у нас тогда произносилось).

Очень было интересно. Этих записей в Союзе тогда ещё не было.

А мой знакомый скрипач, приехав из Америки тоже рассказывал, что там любители музыки имена европейских композиторов иногда произносят на англоязычный манер, особенно в провинции: Джон Себесчен Бах и.т.д.

Но в особенное замешательство его привёл один слушатель, который на приёме после концерта очень хотел обсудить с ним музыку своего любимого композитора Боба Скьюмана...

Вы уже догадались, кто имелся ввиду?
Tags: Джером, Имена, Исполнители, Композиторы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments