Zapiski-is-orkestrovoi-jami (imb_irj) wrote,
Zapiski-is-orkestrovoi-jami
imb_irj

Как я в оперу ходила.

Вообще по местным законам мы не должны играть больше десяти вызовов в неделю. Вызов - это репетиция, спектакль, концерт - кому как повезёт.
Например, детский концерт может продолжаться час с небольшим, а оперный спектакль - три с половиной. И то и другое засчитывается, как вызов.
А у нас тут получилось следующее: вызовы стянуты на конец одной и начало следующей недели, поэтому с утра четверга до вечера среды их четырнадцать. Из них тринадцать - мои.
Оперетта, опера, опера, семейный и симфонический концерты с репетициями.
Но а на четырнадцатый, который я не играла, я пошла в качестве зрителя.

Уж очень мне хотелось посмотреть "Так поступают все женщины" Моцарта . Тем более, что постановку эту я играю, и идут спектакли всегда очень динамично.
Меня даже не отпугнула длина - почти три
с половиной часа...
Как работнику театра, мне положен билет, бесплатный... В кассе меня разочаровали, что билеты работникам театра дают ... только на сцену.
Постановка сделана следующим образом: публика сидит не только в зрительном зале, но и на сцене. На заднике сцены установлено что-то вроде зеркала, которое отражает интерьер зала.
Публика сидит, таким образом, напротив друг друга.
Пространство сцены распределено следующим образом: со стороны зала и сцены сидит зрители ( среди зрителей на сцене незаметно сидит хор, оркестровая яма получается посередине, декораций почти нет, только немного реквизита, герои одеты в костюмы, героини - в платья. Одна из них даже в колготки с люрексом.
В начале они тоже садятся в зал и тихо сидят во время увертюры, мужчины со стороны зала, девушки со стороны сцены.
Их и не заметно ( грима на них почти нет).
Если этого не знать, то удивительно, наверное, когда они начинают петь из середины первого ряда.
Певцы молодые, резвые, голосистые и симпатичные. Поют отлично, играют хорошо, и обнимаются очень правдоподобно.
Поют на итальянском, конечно ( перевод проецируется над сценой), мне кажется, он немного осовременен ( не мешало бы проверить).
И оно всё смотрится и слушается органично. Струнники играют старинными смычками, поэтому звучит оно помягче и потише, и певцов прекрасно слышно, в какую бы сторону они не пели. Публика начинает смеяться уже минут через пять. Основные комические моменты происходят во время речитативов, и это какие-то действия или мимика ( в сопровождении Хаммерклавира - предшественника рояля).
Публика, сидящая на сцене, тоже участие принимает, машет флажками в первом отделении, а во втором - огоньками ( мне достался австрийский флаг и я им размахивала в такт музыки добросовестно).
За бОльшую часть комедии ответственна Деспина ( служанка главных героинь).
Она не только занимается мелким хулиганством - украдкой пьёт шампанское дам ( при этом певица иногда громко и неожиданно рыгает , к восторгу публики), так же она дирижирует хором, в соответствии со смыслом арии чуть ли не садится на колени к мужчинам из публики, осыпает сцену лепестками роз, переодевается во врача и нотариуса,
потому что осведомлена о сути пари главных героев, и, за отдельную плату, мухлюет на стороне Дона Альфонсо.
Сюжет оперы прост и изящен.
Гильельмо и Феррандо рассказывают Дону Альфонсо о своих невестах-сёстрах Дорабелле и Фьореличе, и восхваляют их добродетель.
Дон Альфонсо ( старше по возрасту) им не верит, и предлагает пари.
Если девушки, несмотря на все испытания, которые им предстоят, останутся верны и непоколебимы ( очень подмывает написать - непокобелимы), то выигрывают юноши, если же нет, то все деньги достаются ему.

И тогда начинается, специально срежиссированный для девушек, спектакль.
Молодые люди неожиданно уезжают, якобы, на войну ( страстные объятия и слёзные прощания в составе от дуэта до секстета).

И тогда в игру вступает Деспина, и пытается объяснить, что все мужчины одинаковы, и не надо терять времени, тем более мужчины на войне тоже не стесняются, и наверняка уже наслаждаются жизнью.

После чего появляются главные герои ( которые никуда не уехали, а просто переоделись из костюмов в каких-то гопников.
Начинают ухаживать ( каждый за невестой другого), и никакого успеха не имеют ( чем страшно довольны).
Потом они делают вид, что от несчастной любви напились яду и умирают, и , Деспина, переодетая доктором, прибегает и спасает их в последний момент.

После такого давления на жалость у дела у них идут получше. Но всё равно, много мучений, и у каждого на мучения отведено по арии.
Но это уже после антракта.
Я предварительно наметила себе незанятое место на балконе и пересела туда, радуясь лучшей акустике и видимости.
Девушки в результате манипуляций и стратегии сдались . И даже согласились на замужество с проходимцами. Деспина опять переоделась и играла нотариуса. И в самый разгар церемонии раздался военный горн, и ситуация была разъяснена.
Но мужчины простили ветреных дев ( сами тоже не без греха).
И соединились в первоначальные парочки.

А я в первый раз жизни в опере не только послушала прекрасную музыку, но и от души повеселилась.
Вот тут я уже про этот спектакль писала и видео там есть:
http://imb-irj.livejournal.com/273777.html
Желаю и вам приятного воскресного вечера!
А я тоже знаю, как я его проведу. Играть буду. Угадайте - что?

Tags: cosi fan tutte, Висбаден, Моцарт, Опера, Певцы, Так поступают все
Subscribe

  • Походно-кулинарное.

    Я сегодня задумалась... Была сегодня довольно долго на ногах и проголодалась. А мне ещё ехать на поезде. Но есть-то хочется! Купила на вокзале в…

  • Вторая биография.

    Для тех, кто не знаком со мной близко: а у меня ведь ещё и псевдобиография есть! https://humorable.livejournal.com/253306.html Спасибо…

  • Попутчики.

    Обычная музыкальная жизнь, как она проходит. Из прошлогоднего: Ехала в поезде на спектакль. Экспресс, на котором я собиралась ехать, отменили, и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments