?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Поздравления.
Главный
imb_irj
Вот у меня вопрос:если мы, музыканты переводим ноты в звуки, то мы тоже считаемся переводчиками?
Сегодня с утра ФБ меня страшно удивил: показал твит дирижёра следующего содержания - " с волнением ожидаю сегодняшнего вечера, буду в первый раз в этом сезоне дирижировать "Сумерками Богов" Вагнера в театре Висбадена".


Сначала я схватилась за голову, потом подумала, что вообще-то я уже с ним отыграла первые "Сумерки" в этом сезоне, причём в прошлое воскресенье, сразу после выборов.
И это мне не приснилось, потому что во-первых, собираясь на спектакль, я слушала новости, и ведущая оговорилась, и сказала следующее: "heute haben die Wähler ihre Stimmung abgegeben" ( перепутала Stimmen - голоса и Stimmung - настроение, то есть избиратели отдали своё настроение), и оказалась права в результате.
К тому же меня во время спектакля продуло, и я теперь простуженная хожу.

А всех переводчиков поздравляю с профессиональным днём!
И вот портрет покровителя Св.Иеронима, кисти Альбрехта Дюрера:

Картина находится в Музее в Лиссабоне.
http://www.museudearteantiga.pt/english
И всех Надежд, Вер, Любовей и Софий поздравляю с именинами!!

Posts from This Journal by “Перевод” Tag


  • 1
Ты не поверишь, но я у многих детей обнаруживала неспособность перевести ноту в звук...Ну ксажем играет ученик, споткнулся. Я ему подсказываю ля, ре, фааааааааааааа.....А он не может мои слова в ноту/звук перевести. У меня такого никогда не было, и эта неспособность меня шокирует.

А через палец?

Я имела ввиду, если ученик играет наизусть, и споткнулся.

Ну говоришь ему "до" - а он ставит второй палец на струну "ля"

Именно, что не ставит. Совершенно, не понимает о чем я. При этом, по нотам играет нормально.

А на иврите они как называются? Тоже "до-ре-ми"?

  • 1